सुरैः सुदुर्जयाः कोट्यो निहतादश विद्धि तत् । सर्वास्त्रवारणं मुंच ब्रह्ममस्त्रं त्वरान्वितः
suraiḥ sudurjayāḥ koṭyo nihatādaśa viddhi tat | sarvāstravāraṇaṃ muṃca brahmamastraṃ tvarānvitaḥ
ចូរដឹងថា កងទ័ពដ៏មិនងាយឈ្នះយ៉ាងខ្លាំង ចំនួនដប់កោដិ ត្រូវទេវតាសម្លាប់រួចហើយ។ ចូរបញ្ចេញភ្លាមៗ អាវុធព្រះព្រហ្ម (ព្រហ្មាស្ត្រ) ដែលទប់ទល់អាវុធទាំងអស់។
Nimi (addressing Kālanemi)
Scene: A commander urges immediate release of the Brahmā-weapon, described as a universal counter-missile, after immense slaughter among near-invincible hosts.
Power without discernment leads to ruin; the Purāṇas portray even mighty beings seeking higher means when overwhelmed.
No tīrtha is mentioned; the verse centers on astric escalation in a cosmic battle.
None; the ‘prescription’ here is martial/astric (release of Brahmāstra), not a religious rite.