स विद्धो बहुभिर्षाणैर्ग्रसनोऽतिपराक्रमः । कृतप्रतिकृताकांक्षी धनुरानम्य भैरवम्
sa viddho bahubhirṣāṇairgrasano'tiparākramaḥ | kṛtapratikṛtākāṃkṣī dhanurānamya bhairavam
ទោះបីត្រូវព្រួញជាច្រើនក៏ដោយ ក្រសណៈ អ្នកក្លាហានលើសលប់ មានចិត្តប្រាថ្នាសងសឹក បានបត់ធ្នូដ៏គួរភ័យរបស់ខ្លួន។
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Grasana, body bristling with arrows, stands unbroken; he draws and bends a fearsome bow named/likened to Bhairava; his gaze is fixed, posture taut, ready to unleash retaliation.
It portrays the cycle of retaliation that fuels saṃsāric conflict, indirectly urging restraint and dharmic discernment over vengeance.
None; the verse remains within the combat narrative.
None.