एतच्छ्रुत्वा च वचनं महेंद्रस्य गिरांपतिः । प्रत्युवाच महाभागो बॉहस्पति रुदारधीः
etacchrutvā ca vacanaṃ maheṃdrasya girāṃpatiḥ | pratyuvāca mahābhāgo baॉhaspati rudāradhīḥ
លុះបានស្តាប់ព្រះវាចនៈរបស់ព្រះឥន្ទ្រាដ៏មហិមា ព្រះព្រហស្បតិ៍ ព្រះអម្ចាស់នៃវាចា អ្នកមានភាគ្យធំ មានបញ្ញាមាំមួន និងចិត្តវិនិច្ឆ័យ បានឆ្លើយតបវិញ។
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, introducing Bṛhaspati’s reply)
Scene: Bṛhaspati, serene and authoritative, begins his reply to Indra; his posture is steady, eyes compassionate yet sharp; the assembly leans in to hear the decisive counsel.
Wise speech and guidance arise from attentive listening; dharma is preserved when rulers heed the counsel of the learned.
No tīrtha is referenced; the verse frames a guru–king dialogue on righteous governance.
None.