कौंकुममप्सरसो लिंगं नाम शंभोः प्रियेति च । सिंदूरजं चोर्वशी च नाम च प्रियवासनम्
kauṃkumamapsaraso liṃgaṃ nāma śaṃbhoḥ priyeti ca | siṃdūrajaṃ corvaśī ca nāma ca priyavāsanam
អប្សរាទាំងឡាយបានបង្កើតលិង្គធ្វើពីក្រអូបកេសរ (សាហ្វ្រុង) ហើយវាត្រូវបានហៅថា «សម្បូហ៍ព្រីយា» គឺ «អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់សម្បូ»។ អ៊ួរវសីបានបង្កើតលិង្គធ្វើពីស៊ីនឌូរ (ពណ៌ក្រហម) ហើយវាត្រូវបានគេស្គាល់ថា «ព្រីយវាសន» គឺ «អ្នកដែលក្លិនក្រអូប/អាវពាក់ជាទីស្រឡាញ់»។
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Type: temple
Scene: Celestial Apsarases in jeweled attire offer a saffron-made liṅga glowing golden-orange; Urvaśī presents a vermilion liṅga, the air thick with perfume, garlands, and lamp-smoke.
Offerings associated with beauty and fragrance become sacred when offered to Śiva; devotion refines sensory gifts into worship.
No tirtha is named; the verse is part of a catalog of Liṅga-names and their origins.
Implicitly, applying kumkuma/sindūra as devotional substances; no formal vow or procedure is described.