आसुतीवलमाधाय भुवि धक्ष्यति संप्रति । इति वाक्यावसाने तु कूर्मस्य कुरुसत्तम
āsutīvalamādhāya bhuvi dhakṣyati saṃprati | iti vākyāvasāne tu kūrmasya kurusattama
ដោយយកកម្លាំងនៃការប្រញាប់ប្រញាល់ដ៏លឿនមកកាន់ខ្លួន គាត់នឹងដុតខ្ញុំនៅលើផែនដីឥឡូវនេះ។ ពេលកូរមៈ (អវតារកណ្ដុរ) និយាយបញ្ចប់ដូច្នេះហើយ ឱ អ្នកល្អបំផុតក្នុងចំណោមកុរុ …
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing a Kuru-descendant listener)
Listener: Kurusattama (addressed)
Scene: The tortoise, agitated, imagines being burned again; the scene freezes at the end of its speech, with the listener (a Kuru noble) implied as the narrative camera pulls back to the assembly.
The verse marks a narrative turning point—speech concludes and karmic or divine events begin to unfold.
No holy site is mentioned in this transition verse.
None; it is a narrative connector following the Tortoise’s statement.