Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

ताभिः सार्धं प्रयातास्मि देवराजनिवेशनात् । ततः पश्यामहे सर्वा ब्राह्मणं चानिकेतनम्

tābhiḥ sārdhaṃ prayātāsmi devarājaniveśanāt | tataḥ paśyāmahe sarvā brāhmaṇaṃ cāniketanam

«ជាមួយពួកនាង ខ្ញុំបានចេញដំណើរពីលំនៅរបស់ព្រះរាជានៃទេវតា។ បន្ទាប់មក ពួកយើងទាំងអស់បានឃើញព្រះព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ ដែលគ្មានទីលំនៅថេរ»

tābhiḥwith them
tābhiḥ:
Sahakāraka (Instrument/सह-करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; सर्वनाम
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdha (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (postposition/adverb) ‘सह/समम्’
prayātāhaving gone/setting out
prayātā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या धातु) + prayāta (प्रयात-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (भूतकृत्/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘gone/started’ (with ‘asmi’)
asmiI am (i.e., I went)
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; ‘prayātā asmi’ = periphrastic perfect sense
devarāja-niveśanātfrom the dwelling of the king of gods
devarāja-niveśanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdevarāja (प्रातिपदिक) + niveśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘देवराजस्य निवेशनम्’
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘ततः’ = then/from there
paśyāmahewe see
paśyāmahe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (पश् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपद
sarvāḥall (of us)
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वयम्’ (implicit) का समूह-निर्देशः
brāhmaṇama Brahmin
brāhmaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
aniketanamhomeless/without a dwelling
aniketanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + niketana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-समासार्थः (prefixal negation): ‘निकेतनं न यस्य/न निकेतनम्’ = homeless; ‘ब्राह्मणम्’ इति विशेषणम्

Varcā (Apsaras)

Tirtha: Devarāṇya (implied)

Type: kshetra

Scene: Five apsarases traveling from Indra’s dwelling enter a forest and behold a solitary brāhmaṇa without a home; the moment is a ‘first sighting’ charged with destiny.

D
Devarāja (Indra)
B
Brāhmaṇa (unnamed ascetic)

FAQs

True spiritual authority may appear outwardly destitute; renunciation and homelessness can signify deep tapas.

No specific earthly tīrtha is named; the scene references Indra’s celestial abode and a forest setting implied by context.

None; the verse advances the story toward an encounter with an ascetic.