उग्रश्रवा उवाच । श्रृणुध्वचत्यद्भुतपुण्यसत्कथं कुमारनाथस्य महाप्रभावम् । द्वैपायनो यन्मम चाह पूर्वं हर्षाबुरोमोद्गमचर्चितांगः
ugraśravā uvāca | śrṛṇudhvacatyadbhutapuṇyasatkathaṃ kumāranāthasya mahāprabhāvam | dvaipāyano yanmama cāha pūrvaṃ harṣāburomodgamacarcitāṃgaḥ
ឧគ្រស្រវា (សូត) បាននិយាយថា៖ «ចូរស្តាប់រឿងព្រេងបរិសុទ្ធ អស្ចារ្យ និងល្អប្រសើរនេះ អំពីមហាឥទ្ធិពលរបស់កុមារនាថ។ កាលមុន ទ្វៃបាយនៈ (វ្យាស) បានប្រាប់វាដល់ខ្ញុំ ហើយរាងកាយខ្ញុំក៏រីករាយរន្ធត់ដោយសេចក្តីអំណរ»។
Ugraśravā (Sūta)
Tirtha: Kumāranātha (as the focal sacred power to be described)
Type: kshetra
Listener: the assembled sages (munayaḥ)
Scene: Ugraśravā stands before an attentive circle of sages, holding a palm-leaf manuscript; his skin shows gooseflesh as he recalls Vyāsa’s telling; a faint visionary backdrop shows Vyāsa seated in meditation, indicating lineage; the title ‘Kumāranātha’ is suggested by a distant shrine or spear-emblem (śakti/vel) motif without over-specifying.
Purāṇic authority flows through lineage (Vyāsa → Sūta), and genuine reception of dharma-kathā awakens devotional ecstasy.
This verse introduces the theme—Kumāranātha’s glory—setting up the tīrtha-māhātmya narrative that follows.
Śravaṇa (listening) to the sat-kathā is the implied practice.