निशीथिनीषु शिशिरे श्रयंती सारसं रसम् । मेने सा सारसैः केयमुद्यताद्येति पद्मिनी
niśīthinīṣu śiśire śrayaṃtī sārasaṃ rasam | mene sā sārasaiḥ keyamudyatādyeti padminī
ក្នុងភាពត្រជាក់នៃយាមកណ្ដាលអធ្រាត្រ នាងរស់នៅដោយសារធាតុសារៈនៃផ្កាឈូក។ ចំពោះហង្សទាំងឡាយ នាងហាក់ដូចជា “កុមារីផ្កាឈូក” ដែលទើបលេចឡើងពីទឹកនៅថ្ងៃនេះ។
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (lotus-water tirtha implied)
Type: kund
Scene: At midnight in winter, near a lotus-filled waterbody, the maiden sustains herself on lotus essence; swans on the water look toward her as if she were a lotus-maiden emerging anew.
Purity born of tapas is likened to the lotus—untouched by hardship and luminous even in cold darkness.
The Kāśī setting continues; the verse uses natural imagery to magnify the sanctity and austerity within the kṣetra.
No explicit ritual; a form of austere sustenance (living on “lotus-essence”) is poetically indicated.