ततस्तु सौगतं रूपं शिश्राय श्रीपतिः स्वयम् । अतीव सुंदरतरं त्रैलोक्यस्यापिमोहनम्
tatastu saugataṃ rūpaṃ śiśrāya śrīpatiḥ svayam | atīva suṃdarataraṃ trailokyasyāpimohanam
បន្ទាប់មក ព្រះស្រីបតិផ្ទាល់ បានទទួលរូប «សៅគត» (ស្រដៀងពុទ្ធ) ដែលស្រស់ស្អាតយ៉ាងក្រៃលែង ហើយអាចទាក់ទាញសូម្បីតែត្រីលោក។
Skanda
Tirtha: Dharmakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Muni (unnamed sage)
Scene: Śrīpati transforms into an exquisitely beautiful ‘Saugata’ form, captivating the three worlds—an intentional, luminous metamorphosis in the Kāśī sacred sphere.
The divine may adopt forms suited to a time and context, while the underlying sacred purpose remains aligned with dharma.
The Kāśī region and its environs, where the narrative locates Viṣṇu’s extraordinary manifestations.
None; this verse is descriptive, highlighting a divine manifestation rather than a practice.