कूणिताक्षो गणाध्यक्षस्त्रितुंडादीश दिक्स्थितः । महाश्मशानं सततं पायाद्दुष्टकुदृष्टितः
kūṇitākṣo gaṇādhyakṣastrituṃḍādīśa diksthitaḥ | mahāśmaśānaṃ satataṃ pāyādduṣṭakudṛṣṭitaḥ
សូមឲ្យ កូណិតាក្សៈ មេដឹកនាំកណៈ (Gaṇa) ដែលស្ថិតនៅទិសដែល ត្រីទូណ្ឌៈ និងវិនាយកៈដទៃទៀតគ្រប់គ្រង ការពារមហាស្មសាននៃកាសីជានិច្ច ពីភ្នែកអាក្រក់ និងទស្សនៈព្យាបាទរបស់មនុស្សទុច្ចរិត។
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Mahāśmaśāna (Kāśī)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi audience (frame) or Kāśī-māhātmya interlocutors (internal)
Scene: A protective Vināyaka (Kūṇitākṣa) stands vigilant at the edge of Kāśī’s great cremation-ground, facing outward to repel the ‘evil eye’; behind him rise funeral pyres, sacred ash, and the glow of liberation, while directional Vināyakas are implied as a mandala around the kṣetra.
Kāśī is portrayed as divinely guarded; remembrance of Vināyaka’s protective forms counters malice and negative influences.
The Mahāśmaśāna—the great cremation-ground of Kāśī, a key Śaiva sacred landmark.
No explicit rite is stated; the verse functions as a protective invocation (rakṣā) of Vināyaka.