एक एव हि सर्वेशो हृषीकेशः परात्परः । तं सेवमानः सततं सेव्यस्त्रिजगतां भवेत्
eka eva hi sarveśo hṛṣīkeśaḥ parātparaḥ | taṃ sevamānaḥ satataṃ sevyastrijagatāṃ bhavet
ព្រះអម្ចាស់នៃសព្វលោកមានតែមួយគត់—ហ្រឹសីកេឝៈ អធិឧត្តមលើសអធិឧត្តម។ អ្នកដែលបម្រើព្រះអង្គជានិច្ច នឹងក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យត្រីលោកបម្រើ និងគោរព។
Vyāsa (deduced from immediate narrative context in the same adhyāya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Hṛṣīkeśa enthroned in transcendent radiance above the cityscape; below, a devotee engaged in constant service is honored by representatives of the three worlds—devas, humans, and nāgas/gandharvas—offering garlands and salutations.
The Supreme is one (Hṛṣīkeśa); constant service to him elevates a devotee to spiritual dignity recognized across the worlds.
No specific tirtha is named; the verse is framed within the Kāśī-khaṇḍa’s broader sacred setting.
Satat-sevā: continuous devotional service.