परं नो दृग्गतान्येव दूरे दूरे व्रजंत्यहो । दैवादद्यैकमायांतं दृष्ट्वा कार्पटिकं मुने
paraṃ no dṛggatānyeva dūre dūre vrajaṃtyaho | daivādadyaikamāyāṃtaṃ dṛṣṭvā kārpaṭikaṃ mune
ប៉ុន្តែអ្វីៗដែលចូលមកក្នុងចក្ខុវិស័យរបស់យើង អូហ៍! វារអិលទៅឆ្ងាយៗជានិច្ច។ តែថ្ងៃនេះ ដោយវាសនាបញ្ជា ឱ មុនី, ឃើញអ្នកសុំទានស្លៀកពាក់ខោអាវរហែកម្នាក់កំពុងខិតមក…
Preta (departed spirit), addressing a sage (mune) (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: muni (sage)
Scene: A hungry wanderer watches desirable things slip away in the distance; in the foreground a rag-clad mendicant (karpaṭika) approaches calmly, staff and begging bowl, eyes serene.
Desire continually recedes and remains unfulfilled; providence can bring a decisive encounter that turns one toward liberation.
Kāśī is the narrative world of the Kāśīkhaṇḍa, though no named tīrtha appears in this verse.
None; the verse sets up an encounter driven by daiva (fate).