पशवोपि तृणाहारं परित्यज्य हरेर्दिने । उपोषणपरा जाता अन्येषां का कथा नृणाम्
paśavopi tṛṇāhāraṃ parityajya harerdine | upoṣaṇaparā jātā anyeṣāṃ kā kathā nṛṇām
នៅថ្ងៃរបស់ព្រះហរិ សត្វទាំងឡាយក៏បោះបង់ស្មៅជាអាហារ ហើយប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការអត់ឃ្លាន; ចុះសត្វមានជីវិតដទៃទៀត ជាពិសេសមនុស្ស តើត្រូវនិយាយអ្វីទៀត?
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda speaking to Agastya)
Scene: Pastoral edge of the city: cows, deer, and other animals stand calmly away from grazing, while devotees process with lamps and tulasī; the atmosphere suggests a universal hush of fasting on Hari’s day.
Association with dharma and bhakti elevates all life; humans should practice vrata even more consciously.
Kāśī’s sanctifying influence (Kāśīkhaṇḍa) that makes devotional observance natural and widespread.
Upavāsa/upoṣaṇa (fasting) on Hari’s day.