श्रुत्वेति देवदेवस्य स प्रेमवचनं हरिः । सर्वज्ञ किंतेऽविदितं तमुवाचेति वृत्रहा
śrutveti devadevasya sa premavacanaṃ hariḥ | sarvajña kiṃte'viditaṃ tamuvāceti vṛtrahā
លុះឮពាក្យពោរពេញដោយសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ទេវាទេវៈហើយ ឥន្ទ្រៈអ្នកសម្លាប់វ្រឹត្រៈបានឆ្លើយថា «ឱ ព្រះអង្គដ៏ជ្រាបគ្រប់យ៉ាង តើមានអ្វីអាចមិនជ្រាបចំពោះព្រះអង្គបាន?»
Indra (Vṛtrahā)
Scene: Indra, with folded hands, responds to the God of gods’ affectionate words; the Lord is portrayed serene and all-knowing, with a sacred Kāśī backdrop—ghāṭas, river shimmer, and temple silhouettes.
True humility recognizes divine omniscience; surrender begins with acknowledging Śiva as Devadeva.
The Kāśī setting remains the frame; the dialogue unfolds around Dharmaśvara/Dharmapīṭha.
None explicitly; it models bhakti through reverent speech and surrender.