रक्षितानामनाथानां सदा मन्मुखदर्शिनाम् । अनाथनाथ भवता ह्यायुःशेषस्वरूपिणा
rakṣitānāmanāthānāṃ sadā manmukhadarśinām | anāthanātha bhavatā hyāyuḥśeṣasvarūpiṇā
យើងខ្ញុំជាអនាថអសមត្ថ ដែលបានទទួលការការពារពីព្រះអង្គ តែងតែសម្លឹងមើលព្រះមុខព្រះអង្គជានិច្ច; ឱ ព្រះអម្ចាស់ជាទីពឹងរបស់អនាថ ព្រះអង្គជារូបនៃអាយុកាលដែលនៅសល់របស់យើង។
Birds (petitioners) addressing Śiva (implied from surrounding verses)
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: A sage addressed as ‘mune’ in the surrounding verses (internal dialogue setting)
Scene: Helpless devotees (here, the young parrots as supplicants) gaze upward toward Śiva’s compassionate face; the Lord stands calm, embodying their remaining lifespan, with Kāśī’s ghāṭas and liṅga sanctum hinted behind.
True refuge is Śiva: the helpless are sustained by turning their attention toward the Lord and trusting his protection.
The Kāśī-khaṇḍa framework glorifies Kāśī as Śiva’s city; this verse functions as a devotional appeal within that sacred-geography setting.
No explicit rite is stated; the practice implied is bhakti—continual remembrance and face-to-face devotion (darśana-oriented attention).