कति चैव न पश्यंति नौ सुखस्थाविह प्रिये । तेभ्यो यदीह भेतव्यं कुतो नौ तत्सुखं प्रिये
kati caiva na paśyaṃti nau sukhasthāviha priye | tebhyo yadīha bhetavyaṃ kuto nau tatsukhaṃ priye
«ស្រីស្រឡាញ់អើយ មានអ្នកជាច្រើនដែលមិនសូម្បីតែឃើញយើងអង្គុយដោយសុខសាន្តនៅទីនេះ។ បើនៅទីនេះយើងត្រូវភ័យពួកគេផង តើសុខនេះនឹងជារបស់យើងដូចម្តេច ស្រីស្រឡាញ់អើយ?»
Pārāvata (the male pigeon)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Two pigeons sit close together on a temple stone; the female glances outward anxiously as shadows suggest unseen predators; the male points out that many passersby do not even notice them.
True peace is not merely external comfort; it requires freedom from fear and a stable sense of refuge.
Indirectly Kāśī’s sacred environment; the verse itself focuses on psychological fear within a holy setting.
None.