Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 853

रक्षः काष्ठां शंकुकर्णो दृमिचंडो मरुद्दिशम् । इत्थं क्षेत्रं सदा पांति गणा एतेऽति भास्वराः

rakṣaḥ kāṣṭhāṃ śaṃkukarṇo dṛmicaṃḍo maruddiśam | itthaṃ kṣetraṃ sadā pāṃti gaṇā ete'ti bhāsvarāḥ

សង្គុកណ្ណៈ ការពារទិសរបស់រាក្សស ហើយ ទ្រមិចណ្ឌៈ ការពារទិសនៃទេវតាខ្យល់។ ដូច្នេះ កណៈដ៏ភ្លឺរលោងខ្លាំងទាំងនេះ តែងតែការពារក្សេត្រ​បរិសុទ្ធ (កាសី) ជានិច្ច។

रक्षःthe Rākṣasa quarter/direction
रक्षः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिशावाचक-प्रयोगे ‘रक्षः (दिशम्)’ = दक्षिण-पश्चिमादि राक्षसी दिशा (contextual)
काष्ठाम्direction/quarter
काष्ठाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘काष्ठा’ = दिशा/quarter
शङ्कुकर्णःŚaṅkukarṇa (a gaṇa)
शङ्कुकर्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कु + कर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—शङ्कुवत् कर्णौ यस्य
दृमिचण्डःDṛmicaṇḍa (a gaṇa)
दृमिचण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदृमि + चण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—दृमिः चण्डः (नामरूपेण)
मरुद्दिशम्the Marut quarter (wind-direction)
मरुद्दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमरुत् + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—मरुतां दिश् (षष्ठी-तत्पुरुष)
इत्थम्thus/in this way
इत्थम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
क्षेत्रम्the sacred field (kṣetra)
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पान्तिprotect
पान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
गणाःthe gaṇas
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अतिvery/exceedingly
अति:
Sambandha (Intensifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier/adverb)
भास्वराःradiant
भास्वराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Agastya / pilgrims (contextual)

Scene: A radiant protective tableau: two fierce yet auspicious gaṇas—Śaṅkukarṇa and Dṛmicaṇḍa—stand at their assigned quarters, weapons and ornaments gleaming, with an invisible protective circle around Kāśī’s skyline and ghāṭas.

Ś
Śaṅkukarṇa
D
Dṛmicaṇḍa
M
Marut (Wind deity)
G
Gaṇa
K
Kāśī-kṣetra

FAQs

Kāśī is portrayed as divinely protected—Śiva’s gaṇas guard its directions, underscoring the kṣetra’s sanctity and safety.

Kāśī-kṣetra (Vārāṇasī), described as continuously protected by radiant gaṇas.

None; the verse is descriptive, mapping sacred directional guardianship within the kṣetra.