त्वया तु यानि पृष्टानि यैरिदं क्षेत्रमुत्तमम् । तानि लिंगानि वक्ष्यामि मुक्तिहेतूनि सुंदरि
tvayā tu yāni pṛṣṭāni yairidaṃ kṣetramuttamam | tāni liṃgāni vakṣyāmi muktihetūni suṃdari
ប៉ុន្តែ ឱ ស្រីស្រស់ស្អាត លិង្គទាំងឡាយដែលអ្នកបានសួរ—ដែលធ្វើឲ្យក្សេត្រនេះឧត្តម—លិង្គដែលជាហេតុនៃមោក្សៈទាំងនោះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាឥឡូវនេះ។
Skanda
Tirtha: Kāśī (mukti-hetu liṅga cluster; to be enumerated)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (sundarī)
Scene: A teaching moment: Pārvatī asks which liṅgas make the kṣetra supreme; Śiva prepares to enumerate the liberation-bestowing liṅgas—suggesting a forthcoming sacred map.
Kāśī’s supremacy is grounded in specific liberation-causing sacred forms; knowing and honoring them is part of kṣetra-māhātmya.
Kāśī-kṣetra as ‘uttama’ (supreme), especially through its mukti-hetu liṅgas.
No direct prescription; it introduces an upcoming exposition meant to guide pilgrims/devotees.