विप्रैरुदर्कमिच्छद्भिः शिक्षणीया यतो नृपाः । अतस्तव हितं ख्यातं किं वा मे चिंतयानया
viprairudarkamicchadbhiḥ śikṣaṇīyā yato nṛpāḥ | atastava hitaṃ khyātaṃ kiṃ vā me ciṃtayānayā
ព្រោះស្តេចទាំងឡាយគួរត្រូវបានបង្រៀនដោយព្រាហ្មណ៍ដែលប្រាថ្នាមង្គលដ៏ខ្ពស់បំផុត។ ដូច្នេះ ប្រយោជន៍របស់អ្នកបានត្រូវប្រាប់ឲ្យដឹងហើយ; តើខ្ញុំត្រូវព្រួយបារម្ភអ្វីទៀត?
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue context; verse voice aligns with a brāhmaṇa advising a king)
Listener: implicit audience (king and readers)
Scene: A quiet closure of instruction: the brāhmaṇa, having taught, adopts a composed posture; the king appears receptive. The atmosphere is that of a dharma-sabhā in Kāśī.
Rulers should accept guidance from dharmic teachers; right counsel aims at the highest good, not mere worldly gain.
The immediate verse stresses dharma-instruction; it sits within the Kāśī-māhātmya frame where Kāśī is the sacred setting.
No ritual; it prescribes the social-dharmic principle of brāhmaṇa instruction for kings.