जैवातृकी यतोह्नः स्याद्दूरीभूता दृशोर्मम । अहो जैवातृकी ज्योत्स्ना ततोह्नोति दुनोति माम्
jaivātṛkī yatohnaḥ syāddūrībhūtā dṛśormama | aho jaivātṛkī jyotsnā tatohnoti dunoti mām
ពេលពន្លឺព្រះចន្ទ ‘ជៃវាត្រឹគី’ ឆ្ងាយចេញពីភ្នែកខ្ញុំ វាដូចជាថ្ងៃបានមកដល់។ អាឡាស—ពន្លឺចន្ទនោះឯង ពេលវាចាកទៅ វាប្រែក្លាយថ្ងៃឲ្យក្តៅឆេះ ហើយធ្វើឲ្យខ្ញុំរងទុក្ខទារុណ។
Skanda (contextual attribution: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-ghāṭa ambience (implied)
Type: ghat
Listener: Agastya
Scene: Moonlight fading from Śiva’s eyes; the environment shifts from cool silver to harsh golden daylight tones, symbolizing inner burning caused by absence.
Separation transforms perception: what once soothed (moonlight) becomes a cause of pain when it is absent—devotion reshapes experience.
The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa narrative world; it does not explicitly name a particular tīrtha.
None; it is an emotive, poetic description supporting the narrative mood.