दुष्कृतानि विधायेह बहिः पंचत्वमागताः । तेषां गतिं प्रवक्ष्यामि शृणुत द्विजसत्तमाः
duṣkṛtāni vidhāyeha bahiḥ paṃcatvamāgatāḥ | teṣāṃ gatiṃ pravakṣyāmi śṛṇuta dvijasattamāḥ
អ្នកដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់នៅទីនេះ ហើយស្លាប់ក្រៅព្រំដែនបរិសុទ្ធ ដល់សភាព «pancatva» (រលាយទៅក្នុងធាតុប្រាំ) — ខ្ញុំនឹងប្រាប់អំពីគតិរបស់ពួកគេ; សូមស្តាប់ចុះ ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ។
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya and sages)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (with emphasis on ‘bahis’ death)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamas
Scene: A teacher-narrator addressing assembled brāhmaṇas on a ghat, gesturing toward the city boundary; a funeral procession moving outward beyond the sacred ring, foreshadowing the ‘gati’ to be explained.
Where one dies relative to the sacred boundary is portrayed as spiritually significant; the Purāṇa maps karma to sacred geography.
Kāśī and its kṣetra-maryādā (holy boundary).
None; the verse introduces an exposition on post-death outcomes.