निशम्येति वचस्तुष्टः श्रीकंठोति विशुद्धधीः । हसन्प्रोवाच धातारं ब्रह्मन्सर्वमवैम्यहम्
niśamyeti vacastuṣṭaḥ śrīkaṃṭhoti viśuddhadhīḥ | hasanprovāca dhātāraṃ brahmansarvamavaimyaham
ពេលបានស្តាប់ពាក្យទាំងនេះ ស្រីកណ្ណ្ឋ (ព្រះសិវៈ) ក៏ពេញព្រះហឫទ័យ មានបញ្ញាបរិសុទ្ធ។ ទ្រង់ញញឹមហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ ធាត្រឹ (ព្រះព្រហ្មា) ថា «ឱ ព្រាហ្មណ៍ ខ្ញុំយល់អស់ហើយ»។
Narrator (introducing Śiva’s reply)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Śrīkaṇṭha (Śiva), serene and smiling, addresses Dhātṛ (Brahmā) in a luminous assembly; the mood is conciliatory and authoritative.
The Lord’s serene smile signifies grace: sincere confession and dharmic reasoning are met with divine understanding.
The dialogue unfolds within the Kāśī-khaṇḍa narrative world, reinforcing Kāśī as the stage for profound divine-human discourse.
None; it is a transition into Śiva’s teaching/response.