विदारनरसिंहोहं काशीविघ्नविदारणः । तन्नाम्नि तीर्थे संसेव्यस्तीर्थोपद्रवशांतये
vidāranarasiṃhohaṃ kāśīvighnavidāraṇaḥ | tannāmni tīrthe saṃsevyastīrthopadravaśāṃtaye
ខ្ញុំគឺ វិទារណ-នរសിംហៈ អ្នកបំបែកឧបសគ្គនៅកាសី។ នៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធដែលមាននាមដូចគ្នានេះ គួរបូជាខ្ញុំ ដើម្បីឲ្យការរំខាន និងទុក្ខព្រួយដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទីរមណីយដ្ឋាននោះ ស្ងប់ស្ងាត់។
Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa dialogues)
Tirtha: Vidāraṇa-Narasiṃha Tīrtha
Type: ghat
Listener: Muni addressed as ‘muṇe’ in the surrounding verses (dialogue frame continues)
Scene: A dramatic Narasiṃha icon at a Kāśī tīrtha—lion-faced, radiant mane, claws poised—yet blessing devotees; the river and ghāṭa behind, with dark clouds parting to symbolize obstacles being torn away and calm restored.
The Lord’s fierce protective form removes vighnas; devotion is presented as a dharmic means to restore auspiciousness.
Vidāraṇa-Narasiṃha Tīrtha in Kāśī.
Sevā/samarcana at the named tīrtha for śānti—pacification of disturbances and obstacles.