उवाच च प्रसन्नात्मा पुंडरीकविलोचनः । अगण्या अपि वैकुंठ गुणा विगणिता मया
uvāca ca prasannātmā puṃḍarīkavilocanaḥ | agaṇyā api vaikuṃṭha guṇā vigaṇitā mayā
បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់មានព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក ដោយព្រះហឫទ័យស្ងប់សុខ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ វៃគុន្ឋៈ គុណធម៌របស់អ្នកទោះអស្ចារ្យមិនអាចរាប់បាន ក៏ត្រូវបានយើងរាប់គណនាហើយ»។
Skanda (narrator); the quoted speaker within the narrative is Puṇḍarīkavilocana (Viṣṇu)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Vaikuṇṭha (addressed)
Scene: A serene, lotus-eyed Lord speaks in measured praise, contrasting Vaikuṇṭha’s innumerable guṇas with the counted ‘victories’ of Kāśī; the setting hints at sacred discourse rather than battle—radiant aura, calm gestures, attentive listener.
Even the highest divine abodes and virtues are invoked to frame Kāśī’s tīrtha-glory through a language of reverent comparison.
The verse prepares for the glorification of Kāśī’s Pañcanada, by contrasting it with Vaikuṇṭha’s excellences.
None; it introduces a praise-filled discourse that supports the māhātmya theme.