तंसूक्ष्मरूपमजमव्ययमेकमाद्यं बह्माद्यगोचरमजेयमनंतशक्तिम् । नित्यं निरामयममूर्तमचिंत्यमूर्तिं कस्त्वां चराचर चराचरभिन्न वेत्ति
taṃsūkṣmarūpamajamavyayamekamādyaṃ bahmādyagocaramajeyamanaṃtaśaktim | nityaṃ nirāmayamamūrtamaciṃtyamūrtiṃ kastvāṃ carācara carācarabhinna vetti
ឱព្រះអម្ចាស់! ព្រះองค์មានរូបសភាពល្អិតល្អន់ មិនកើត មិនសាបសូន្យ ជាមួយ និងជាដើម; លើសពីការឈានដល់របស់ព្រះព្រហ្មា និងអ្នកដទៃ; មិនអាចឈ្នះបាន មានអំណាចអនន្ត; អស់កល្បជានិច្ច គ្មានទុក្ខវេទនា គ្មានរូប តែមានរូបដែលមិនអាចគិតស្មាន—ព្រះองค์ខុសប្លែកពីអ្វីៗទាំងចល និងអចល តើនរណាអាចដឹងព្រះองค์តាមសច្ចៈ?
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A vast cosmic tableau: moving beings (birds, humans, animals) and unmoving (mountains, trees) arranged below; above, an abstract, radiant, formless presence with hints of an inconceivable icon—suggested by a faint four-armed silhouette dissolving into light.
The Lord transcends creation and even the highest cosmic beings; reverent devotion is appropriate when ultimate knowing is limited.
Kāśī’s sacred discourse context is upheld; this verse is theological praise rather than a direct tirtha-description.
None directly; the verse functions as a stotra (hymn) suitable for recitation.