सुनीलेंदीवररुचिं सुस्निग्ध मधुराकृतिम् । नाभीह्रदलसत्पद्म सुपाटलरदच्छदम्
sunīleṃdīvararuciṃ susnigdha madhurākṛtim | nābhīhradalasatpadma supāṭalaradacchadam
ពន្លឺរបស់ព្រះអង្គដូចផ្កាឈូកពណ៌ខៀវជ្រៅ; ព្រះរូបកាយរលោងទន់ភ្លន់ និងផ្អែមល្ហែមគួរឲ្យស្រឡាញ់។ ពីស្រះនាភីរបស់ព្រះអង្គ ផ្កាឈូកភ្លឺរលោង ហើយបបូរមាត់ដ៏ស្រស់ស្អាតបិទបាំងធ្មេញពណ៌ផ្កាឈូកដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Scene: A serene, dark-blue (sunīla) Lord with smooth, sweetly proportioned limbs; from His navel-lake arises a radiant lotus; lips gently cover pink teeth, the face calm and compassionate.
Sacred beauty is a doorway to devotion—contemplation of the Lord’s form steadies the mind and nourishes bhakti.
The verse itself is iconographic; the surrounding narrative belongs to Kāśī’s tīrtha-mahātmya stream (Pañcanada context).
No direct prescription; it implicitly supports dhyāna and upāsanā through visual contemplation.