सुखोपविष्टः संहृष्टः सुदृष्टिर्विष्टरश्रवाः । दृष्टवांस्तपसा जुष्टमपुष्टांगं तपोधनम्
sukhopaviṣṭaḥ saṃhṛṣṭaḥ sudṛṣṭirviṣṭaraśravāḥ | dṛṣṭavāṃstapasā juṣṭamapuṣṭāṃgaṃ tapodhanam
អង្គុយដោយសុខសាន្ត និងពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ អ្នកឃើញដ៏មានទស្សនៈមង្គល—វិଷ្ដរៈស្រវា—បានឃើញ “ទ្រព្យនៃតបៈ” គឺមហាមុនីមួយរូប ដែលរាងកាយស្គម ប៉ុន្តែបានបរិសុទ្ធ និងរឹងមាំដោយតបៈ។
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi
Scene: Viṣṭaraśravā, serene and delighted, sits at ease and beholds a lean-bodied yet radiant ascetic—an embodiment of tapas—within a quiet sacred grove.
True spiritual wealth is tapas—outer leanness can signify inner power and purity when sustained by disciplined austerity.
The immediate verse focuses on the meeting of sages; the broader passage remains within the Pañcanada/Kāśī sacred setting.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights the ideal of tapas as a dharmic practice.