Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

स्थिरापायः सदा कायो न धनं निधनेऽवति । तन्मूढः प्रौढकार्ये किं न यतेत भवानिव

sthirāpāyaḥ sadā kāyo na dhanaṃ nidhane'vati | tanmūḍhaḥ prauḍhakārye kiṃ na yateta bhavāniva

កាយនេះតែងតែឆ្ពោះទៅកាន់វិនាស ហើយទ្រព្យសម្បត្តិមិនអាចការពារនៅពេលមរណៈបានទេ។ ដូច្នេះ មនុស្សល្ងង់លោភមោហៈហេតុអ្វីមិនខិតខំសម្រាប់គោលដៅដ៏មហិមាពិត—ដូចអ្នកបានធ្វើ?

स्थिरापायःhaving certain destruction / surely perishing
स्थिरापायः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + अपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
निधनेat death/in destruction
निधने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
अवतिprotects/saves
अवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अव् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् निर्देश (correlative particle: then/therefore)
मूढःa deluded (person)
मूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective used substantively)
प्रौढकार्येin serious/important duty
प्रौढकार्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रौढ (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
किम्why
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: why?)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
यतेतshould strive
यतेत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√यत् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Ātmanepada, 3rd person, Singular)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Honorific pronoun-like noun; Masculine, Nominative, Singular)
इवlike/as
इव:
Upama (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Dharmarāja (Yama)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / implied pilgrims

Scene: A person holding coins and ornaments watches them slip through fingers as a funeral pyre is seen in the distance; the same person turns toward a Śiva shrine and Gaṅgā, symbolizing the ‘great aim’.

D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

Recognize mortality: since body and wealth fail at death, one should pursue the highest dharmic and liberating goal.

No individual tīrtha is named; it belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered discourse on liberation and right striving.

No explicit ritual; it urges purposeful striving (prayatna) toward the ‘great work’—dharma and liberation.