Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

शिवशर्मा व्रजन्सोथ देशाद्देशांतरं क्रमात् । महाकाल पुरीं प्राप कलिकालविवर्जिताम्

śivaśarmā vrajansotha deśāddeśāṃtaraṃ kramāt | mahākāla purīṃ prāpa kalikālavivarjitām

បន្ទាប់មក សិវសර්មា ធ្វើដំណើរពីដែនមួយទៅដែនមួយតាមលំដាប់ ហើយបានដល់ទីក្រុងមហាកាលា—ធាមបរិសុទ្ធដែលមិនត្រូវកាលិយុគប៉ះពាល់។

शिवशर्माŚivaśarman (a person)
शिवशर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
व्रजन्going, proceeding
व्रजन्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) → व्रजत्/व्रजन् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणभावेन (adverbial to main verb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
देशात्from a country/place
देशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
देशान्तरम्another region/country
देशान्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देशस्य अन्तरम्)
क्रमात्gradually, in sequence
क्रमात्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially); क्रमशः (adverbial: gradually/in order)
महाकालO Mahākāla
महाकाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; महा + काल (विशेषण-विशेष्यभावः)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रापreached, attained
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कलिकालविवर्जिताम्devoid of the Kali age
कलिकालविवर्जिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकलि-काल + विवर्जित (कृदन्त/क्त-प्रत्यय, वि+वृज्/वर्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पुरीम्) ; षष्ठी-तत्पुरुषः (कलिकालस्य विवर्जिता)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa discourse, often Skanda to Agastya)

Tirtha: Mahākālapurī (Avantī/Ujjayinī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical)

Scene: A lone pilgrim Śivaśarmā traverses varied landscapes—forests, rivers, villages—finally beholding the luminous city of Mahākāla, its skyline marked by liṅga-shrines and temple spires, with an aura of timelessness untouched by Kali.

Ś
Śivaśarmā
M
Mahākāla
M
Mahākāla-purī
K
Kali

FAQs

Pilgrimage to a Śaiva kṣetra can lift one beyond the spiritual decline associated with Kali-yuga.

Mahākāla-purī, the city associated with Lord Mahākāla (Śiva).

None explicitly; the verse emphasizes the act of reaching/visiting the sacred city.