Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

किं कुर्वंति हि शास्त्राणि सप्रमाणानि सुंदरि । महामायां भवित्री तां को निवारयितुं क्षमः

kiṃ kurvaṃti hi śāstrāṇi sapramāṇāni suṃdari | mahāmāyāṃ bhavitrī tāṃ ko nivārayituṃ kṣamaḥ

ឱ ស្រីស្រស់ស្អាត! សូម្បីតែសាស្ត្រដែលមានភស្តុតាងទាំងឡាយ ក៏អាចធ្វើអ្វីបានពិតប្រាកដដែរ​ឬ? ពេលមហាមាយា​ជិតកើតឡើង តើនរណាអាចទប់ស្កាត់នាងបាន?

किम्what
किम्:
Karma (Object of "do"/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
कुर्वन्तिdo, accomplish
कुर्वन्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
शास्त्राणिscriptures, treatises
शास्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सप्रमाणानिwith proofs/authorities
सप्रमाणानि:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग-सदृश; सह) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formसमासः: प्रमाणैः सह (सह-तत्पुरुष/उपपद-समास); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; शास्त्राणि-विशेषणम्
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
महामायाम्great illusion/power of delusion
महामायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formसमासः: महती माया (कर्मधारय); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भवित्री(that) which will come to be / destined to be
भवित्री:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun/participle: "one who will be/that which is to be"); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; महामायाम्-विशेषणम् (future-oriented epithet)
ताम्her/that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नार्थक
निवारयितुम्to prevent, to restrain
निवारयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनि + वारय् (धातु; णिच्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (purpose): "to restrain/prevent"
क्षमःable, capable
क्षमः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समर्थः (able)

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘sundarī’)

Scene: Agastya addresses the Goddess: scriptures appear as palm-leaf stacks and pramāṇa symbols, while a translucent veil labeled ‘Māyā’ rises, showing the tension between textual authority and inner delusion.

A
Agastya
S
Sundarī/Devī (listener)
M
Mahāmāyā

FAQs

Scriptural knowledge alone may fail when māyā overwhelms the mind; one needs inner steadiness and grace to remain aligned with liberation.

The site is not named in the verse, but the teaching occurs within the Kāśī-kṣetra māhātmya context.

None explicitly; it is a reflective teaching about māyā and the limits of mere argumentation.