त्वमन्नदस्त्वं किल जीवदाता त्वं ज्ञानदस्त्वं किल मोक्षदोपि । त्वमंत्यभूषां कुरुषे जनानां जटाकलापैरुरगेंद्रहारैः
tvamannadastvaṃ kila jīvadātā tvaṃ jñānadastvaṃ kila mokṣadopi | tvamaṃtyabhūṣāṃ kuruṣe janānāṃ jaṭākalāpairurageṃdrahāraiḥ
ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានអាហារ; ពិតប្រាកដព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានជីវិត។ ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានប្រាជ្ញា; ពិតប្រាកដព្រះអង្គក៏ជាអ្នកប្រទានមោក្សៈផងដែរ។ ដោយសក់ជតារបស់ព្រះអង្គ និងខ្សែក្រវាត់នាគរាជ ព្រះអង្គក្លាយជាគ្រឿងអលង្ការចុងក្រោយរបស់មនុស្សទាំងឡាយ។
A devotee praising Śiva/Bhairava-like form (Shaiva attributes: jaṭā, nāga-hāra)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Viśveśvara domain)
Type: kshetra
Scene: A devotee in Kāśī offers a fervent stuti to Śiva: the Lord stands/appears with jaṭā-kalāpa, crescent and Gaṅgā implied in the locks, and a serpent-king garland; the city’s ghāṭs and temple spires form the backdrop.
The Lord is the complete benefactor—from worldly sustenance to final liberation—making devotion a path of both welfare and mokṣa.
Implicitly Kāśī as the mokṣa-field under Śiva’s grace, though the verse focuses on the deity’s universal gifts.
None directly; it is theological praise (stuti) emphasizing the fruits of divine refuge.