श्रीकालराजं च ततः प्रणम्य विज्ञापयामास मुनीशवर्यः । आपृच्छनायाहमिहागतोस्मि श्रीकाशिपुर्यास्तु यतः प्रभुस्त्वम्
śrīkālarājaṃ ca tataḥ praṇamya vijñāpayāmāsa munīśavaryaḥ | āpṛcchanāyāhamihāgatosmi śrīkāśipuryāstu yataḥ prabhustvam
បន្ទាប់មក ព្រះមុនីឧត្តមបានក្រាបបង្គំចំពោះ កាលរាជ ដ៏គួរគោរព ហើយទូលបង្គំថា៖ «ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីសុំលា ព្រោះព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់ និងជាអ្នកអភិរក្ស នៃស្រីកាសីបុរី»។
A sage (munīśa-varyaḥ) addressing Kālarāja/Kālabhairava (within Skanda’s narration)
Approach the kṣetrapāla with humility; honoring the guardian of the sacred place is part of dharmic conduct.
Śrī Kāśīpurī (Vārāṇasī), under the lordship/guardianship of Kālarāja (Kālabhairava).
A devotional protocol is implied: bowing (praṇāma) and formally asking leave (āpṛcchā) from the kṣetrapāla.