Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

तमोंधकूपपतितमुद्यन्नेष दिनेदिने । प्रसार्य परितः पाणीन्प्राणिजातं समुद्धरेत्

tamoṃdhakūpapatitamudyanneṣa dinedine | prasārya paritaḥ pāṇīnprāṇijātaṃ samuddharet

រៀងរាល់ថ្ងៃព្រះអង្គរះឡើង ហើយសង្គ្រោះសត្វលោកដែលធ្លាក់ក្នុងអណ្ដូងងងឹតនៃអន្ធការ ដូចជាលាតដៃទៅគ្រប់ទិស ដើម្បីលើកឡើង។

तमः-अन्ध-कूप-पतितम्(those) fallen into the dark blind well
तमः-अन्ध-कूप-पतितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + पतित (कृदन्त; √पत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative: 'fallen into the blind well of darkness')
उद्यन्rising
उद्यन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootउद्यत् (कृदन्त; √उद्+या/इ 'to rise')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
एषःthis (Sun)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दिने-दिनेday after day
दिने-दिने:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-द्विवचन-प्रयोगवत् पुनरुक्ति (idiomatic repetition), कालवाचक (time: 'day by day')
प्रसार्यhaving stretched out
प्रसार्य:
Purva-kala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
परितःall around
परितः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश/अव्यय (adverb: 'all around')
पाणीन्hands
पाणीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
प्राणि-जातम्all living beings
प्राणि-जातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त; √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष ('collection of living beings')
समुद्धरेत्should lift up/rescue
समुद्धरेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+उद्√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (metaphor of uplift from tamas)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (traditional)

Scene: Sūrya rises with anthropomorphic compassion—arms extended—pulling beings from a dark, circular well; the world transitions from deep indigo night to saffron dawn.

S
Sūrya
P
Prāṇijāta (living beings)

FAQs

Light is portrayed as rescue: divine order continually raises beings from ignorance and inertia toward awareness and life.

No specific Kāśī location is named; the imagery is universal and devotional.

None directly; the verse implicitly honors daily sunrise devotion and the dhārmic ideal of moving from tamas to light.