सुतावाक्यं न कुर्वंति पत्नी प्रेमापि मुंचति । बांधवा नैव मन्यंते जरसाश्लेषितं नरम्
sutāvākyaṃ na kurvaṃti patnī premāpi muṃcati | bāṃdhavā naiva manyaṃte jarasāśleṣitaṃ naram
កូនៗមិនធ្វើតាមពាក្យរបស់គាត់ទេ; សូម្បីតែភរិយាក៏លែងចងចិត្តស្នេហា; សាច់ញាតិក៏មិនគោរពតម្លៃបុរសដែលត្រូវវ័យចាស់ឱបក្រសោបឡើយ។
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Agastya (contextually)
Scene: An aged man sits unheard as children turn away; wife’s affection fades; relatives avert their gaze. In the distance, Kāśī’s ghāṭs glow—suggesting the compassionate alternative refuge of Śiva and Gaṅgā.
Family and social support can fail with time; therefore one should build life upon dharma and the liberating refuge of the sacred.
Kāśī is the chapter’s sacred locus, though not named in this verse.
No explicit ritual; the verse emphasizes dispassion and spiritual preparation.