निमीलिताक्षः सत्त्वस्थो दंतैर्दंतान्न संस्पृशेत् । तालुस्थाचलजिह्वश्च संवृतास्यः सुनिश्चलः
nimīlitākṣaḥ sattvastho daṃtairdaṃtānna saṃspṛśet | tālusthācalajihvaśca saṃvṛtāsyaḥ suniścalaḥ
ដោយបិទភ្នែកយ៉ាងទន់ភ្លន់ និងតាំងនៅក្នុងសត្តវៈដ៏ស្ងប់ច្បាស់ មិនគួរច្របាច់ធ្មេញឲ្យតឹង; រក្សាអណ្តាតឲ្យនឹង ដាក់សម្រាកលើមេឃមាត់; បិទមាត់ ហើយស្ថិតនៅដោយអស្ចារ្យនឹងស្ងៀមស្ងាត់។
Skanda
Scene: Close-up of a meditating practitioner: eyelids lowered, jaw relaxed, tongue resting at the palate, spine steady; the whole body appears motionless like a lamp in windless place.
Inner steadiness is built through subtle bodily restraint—stillness of senses supports stillness of mind.
The verse is a yogic instruction within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu, not a direct tīrtha-stuti.
Meditate with eyes closed, teeth not clenched, tongue resting at the palate, mouth closed, and body unwavering.