Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

यत्र तुष्यति भर्त्रा स्त्री स्त्रिया भर्ता च तुष्यति । तत्र वेश्मनि कल्याणं संपद्येत पदे पदे

yatra tuṣyati bhartrā strī striyā bhartā ca tuṣyati | tatra veśmani kalyāṇaṃ saṃpadyeta pade pade

ក្នុងគេហដ្ឋានណាដែលភរិយាពេញចិត្តចំពោះស្វាមី ហើយស្វាមីក៏ពេញចិត្តចំពោះភរិយា នៅគេហដ្ឋាននោះ សេចក្តីកល្យាណ និងសិរីមង្គលកើតមានរាល់ជំហាន។

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
तुष्यतिis pleased
तुष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भर्त्राby the husband
भर्त्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
स्त्रीthe wife / woman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्रियाby the wife
स्त्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय conjunction)
तुष्यतिis pleased
तुष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
वेश्मनिin the house
वेश्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कल्याणम्welfare / auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
संपद्येतwould arise / would occur
संपद्येत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पदेat a step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (अव्ययीभावार्थे: ‘at each step’)
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (gṛha as dharma-sthāna)

Type: kshetra

Scene: A calm Kāśī home interior: husband and wife seated together near a small lamp-lit altar, exchanging a peaceful glance; orderly household items, flowers, and a sense of steady well-being.

G
Gṛhastha (householder)
S
Strī (wife)
B
Bhartā (husband)

FAQs

Mutual satisfaction and respect within marriage is itself dharma, generating continuous auspiciousness in the household.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s dharma-teaching within Kāśī’s sanctifying narrative frame.

No specific rite is prescribed; the ‘practice’ is household dharma—cultivating mutual contentment and concord.