Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

तपनस्तप्यतेत्यंतं दहनोपि च दह्यते । कंपंते सर्व तेजांसि दृष्ट्वा पातिव्रतं महः

tapanastapyatetyaṃtaṃ dahanopi ca dahyate | kaṃpaṃte sarva tejāṃsi dṛṣṭvā pātivrataṃ mahaḥ

ពេលឃើញមហាតេជៈដែលកើតពីភាពបតិវ្រតា ព្រះអាទិត្យហាក់ដូចត្រូវកម្តៅឆេះខ្លាំង ហើយសូម្បីភ្លើងក៏ដូចជាត្រូវឆេះវិញ; អំណាចពន្លឺទាំងអស់ក៏ញ័រភ័យ។

तपनःthe sun
तपनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
तप्यतेis scorched/tormented
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु: तप्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि प्रयोग (passive)
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatyantam (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
दहनःfire
दहनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdahana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय/अपि-शब्द (particle: also)
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
दह्यतेis burnt
दह्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (धातु: दह्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि प्रयोग (passive)
कम्पन्तेtremble
कम्पन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kamp (धातु: कम्प्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); तेजांसि इत्यस्य विशेषण
तेजांसिsplendours, energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु: दृश्)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having seen)
पातिव्रतम्of a devoted wife (pativrata)
पातिव्रतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpātivrata (प्रातिपदिक; from pativratā)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); महः इत्यस्य विशेषण—‘pativrata-related’
महःradiance, great light
महः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)

Yamadūtas (continued first-person context from prior verse; descriptive testimony)

Listener: Pilgrimage-inquirer audience

Scene: A vast aura rises from the pativratā—so intense that the sun seems dimmed and fire seems consumed; celestial lights tremble, and even the air quivers with her mahas.

S
Sūrya (Sun)
A
Agni (Fire)

FAQs

Spiritual ‘tejas’ generated by dharma is portrayed as surpassing even cosmic forces.

The shloka focuses on the mahimā of pativratā-dharma within Kāśī-khaṇḍa rather than a named tīrtha.

None; it is an exaltation of inner virtue and its metaphysical power.