मंदराद्रिगतेनापि क्षेत्रं नैतत्पिनाकिना । विमुक्तं लिंगरूपेण अविमुक्तमतः स्मृतम्
maṃdarādrigatenāpi kṣetraṃ naitatpinākinā | vimuktaṃ liṃgarūpeṇa avimuktamataḥ smṛtam
ទោះបីពិនាគិន (ព្រះសិវៈ) ទៅកាន់ភ្នំមន្ទរ ក៏ព្រះអង្គមិនបានបោះបង់ខេត្តនេះឡើយ។ ព្រោះនៅក្នុងរូបលិង្គ វាមិនត្រូវបានចាកចោលទេ ដូច្នេះហើយវាត្រូវបានចងចាំថា ‘អវិមុកត’ មានន័យថា ‘មិនដែលត្រូវបានបោះបង់’។
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Avimukta
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (typical frame; not stated in verse)
Scene: Śiva with Pināka bow departing toward Mandara while a luminous liṅga remains in Kāśī, anchoring the city; a visual split-scene showing ‘movement’ and ‘non-abandonment’ simultaneously.
Kāśī’s holiness is grounded in Śiva’s unbroken presence; the divine does not abandon the liberating field.
Avimukta Kṣetra—Kāśī (Vārāṇasī), defined as the place never abandoned by Śiva.
No direct prescription; the verse implies liṅga-worship as the mode through which Śiva remains present in the kṣetra.