Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

तच्चारुलोचनक्षेत्रे विचरंतौ च खंजनौ । सदैव शारदीं प्रीतिं निर्विशेते निजेच्छया

taccārulocanakṣetre vicaraṃtau ca khaṃjanau | sadaiva śāradīṃ prītiṃ nirviśete nijecchayā

ក្នុងវាលនៃភ្នែកដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់នាង គូបក្សីខញ្ជនៈហាក់ដូចជាវិលវល់ទៅមក; ហើយដោយចិត្តស្ម័គ្ររបស់ខ្លួន ពួកវាចូលទៅក្នុងសេចក្តីរីករាយរដូវសារទជានិច្ច។

तत्in that
तत्:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम् (neuter, locative singular) अर्थे ‘तस्मिन्’ (in that)
चारुbeautiful
चारु:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; समासाङ्ग (qualifier member)
लोचनeye
लोचन:
Sambandha (Genitive/qualifying relation within compound)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; समासाङ्ग
क्षेत्रेin the region/field
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम् (neuter, locative singular); चारु-लोचन-क्षेत्रे = ‘in the field/region of beautiful eyes’
विचरन्तौwandering/moving about
विचरन्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + चर् (धातु) → विचरन्त् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा, द्विवचनम् (masc nom dual); खञ्जनौ-विशेषणम्
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
खञ्जनौtwo wagtails (birds)
खञ्जनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, द्विवचनम् (masc nom dual)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
शारदीम्autumnal
शारदीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशारदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम् (fem acc sg); प्रीतिम्-विशेषणम्
प्रीतिम्delight/joy
प्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम् (fem acc sg)
निर्विशेतेthey enter/experience
निर्विशेते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootनिर् + विश् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), प्रथमपुरुषः, द्विवचनम् (3rd person dual); आत्मनेपदम्
निजेच्छयाby their own wish
निजेच्छया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिज + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम् (fem instr sg); निज-इच्छया = ‘by their own will’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame audience)

Scene: Her eyes are imagined as a ‘field’ where two wagtails (khañjana) wander, repeatedly entering an ‘autumnal delight’—cool, clear, bright śarad ambience reflected in the gaze.

K
Kāśī

FAQs

Aesthetic description (rasa) is used as a narrative device in Purāṇas to sustain attention and convey the grandeur of the sacred setting.

Kāśī indirectly; the verse is embedded in the Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography and storytelling.

None.