धूर्जटे नीलकंठेश पिनाकिञ्शशिशेखर । त्रिशूलपाणे विश्वेश रक्षरक्षेतिभाषणैः
dhūrjaṭe nīlakaṃṭheśa pinākiñśaśiśekhara | triśūlapāṇe viśveśa rakṣarakṣetibhāṣaṇaiḥ
ដោយការប្រាប់ពាក្យអធិស្ឋានដូចជា ‘ឱ ធូរជដិ! ឱ ព្រះនីលកណ្ឍេឝ! ឱ ពីណាគីន! ឱ អ្នកពាក់ព្រះចន្ទជាមកុដ! ឱ វិឝ្វេឝ អ្នកកាន់ត្រីសូល—សូមការពារ សូមការពារ!’—នៅកាសី គេអំពាវនាវការការពាររបស់ព្រះសិវៈ និងទទួលបានបុណ្យមង្គល។
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Viśveśvara in Kāśī
Type: kshetra
Scene: A pilgrim stands with folded hands before Viśveśvara, chanting a litany of Śiva’s names; Śiva is envisioned above as Nīlakaṇṭha with crescent moon, trident and bow, radiating protective aura over Kāśī’s ghāṭs.
Calling Śiva by his sacred names with a plea for protection is itself a meritorious, grace-invoking act—especially in Kāśī.
Viśveśa/Viśveśvara in Kāśī, addressed as the universal Lord and protector.
Nāma-ucchāraṇa (recitation of Śiva’s epithets) and a protective supplication: ‘rakṣa rakṣa’.