सूत उवाच । भगवन्भूतभव्येश सर्वज्ञानमहानिधे । अवाप्य काशीं गीर्वाणैः किमकारि वदाच्युत
sūta uvāca | bhagavanbhūtabhavyeśa sarvajñānamahānidhe | avāpya kāśīṃ gīrvāṇaiḥ kimakāri vadācyuta
សូត្រ បាននិយាយថា៖ ឱ ព្រះបរមគ្រូ ម្ចាស់នៃអតីត និងអនាគត ជាឃ្លាំងធំនៃចំណេះដឹងទាំងអស់—ក្រោយបានទៅដល់ កាសី ជាមួយទេវតាទាំងឡាយ នៅទីនោះបានធ្វើអ្វី? សូមប្រាប់ផង ឱ អច្យុត។
Sūta (explicit)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: A revered sage addressed as ‘Acyuta’ in the verse (contextual addressee within the dialogue frame)
Scene: Sūta, seated in a forest-assembly or sacred recitation hall, addresses a revered sage with folded hands, asking about the divine events in Kāśī alongside the gods.
The verse sets a reverent inquiry-framework, presenting Kāśī as a divine theater worthy of detailed remembrance.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly named as the sacred destination.
None; it introduces a narrative inquiry about deeds performed in Kāśī.