मुने प्रलयकालेपि न तत्क्षेत्रं कदाचन । विमुक्तं हि शिवाभ्यां यदविमुक्तं ततो विदुः
mune pralayakālepi na tatkṣetraṃ kadācana | vimuktaṃ hi śivābhyāṃ yadavimuktaṃ tato viduḥ
ឱ មុនី! សូម្បីតែកាលប្រល័យ ក្សេត្របរិសុទ្ធនោះក៏មិនដែលត្រូវបានបោះបង់ឡើយ; ព្រោះវាមិនមែនជាទីដែលព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា បានលះបង់ទេ ដូច្នេះអ្នកប្រាជ្ញទើបស្គាល់វាថា «អវិមុកត» គឺ «មិនដែលត្រូវបានបោះបង់»។
Skanda
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Agastya (‘muni’, ‘kumbhaja’ in adjacent verses)
Scene: Cosmic dissolution imagery—worlds dissolving into waters and fire—yet a luminous Kāśī-kṣetra remains untouched, with Śiva and Śivā steadfastly present, signifying ‘Avimukta’.
True refuge is the Lord’s unforsaken realm; Avimukta symbolizes unwavering divine presence and liberation.
Avimukta-kṣetra in Kāśī (Vārāṇasī), famed as indestructible even at pralaya.
None; it asserts the eternal status of the kṣetra, strengthening the merit of residing or dying there.