उडुमंडलतः सौम्य उपरिष्टाद्द्विलक्षतः । द्विलक्षे तु बुधाच्छुक्रः शुक्राद्भौमो द्विलक्षके
uḍumaṃḍalataḥ saumya upariṣṭāddvilakṣataḥ | dvilakṣe tu budhācchukraḥ śukrādbhaumo dvilakṣake
លើសពីវល័យផ្កាយទាំងឡាយ ឱ អ្នកសុភាព (សោម្យ)! នៅចម្ងាយពីររយពាន់យោជន៍ មានព្រះពុធ (Budha) ស្ថិត។ លើសពីព្រះពុធទៅទៀតពីររយពាន់យោជន៍ គឺព្រះសុក្រក; ហើយលើសពីព្រះសុក្រកទៅទៀតពីររយពាន់យោជន៍ គឺព្រះភោម (មង្គល)។
Skanda
Listener: vipra (brāhmaṇa)
Scene: A vertical mandala of planetary spheres: star-band below, then Mercury, Venus, Mars as distinct luminous orbs with identifying colors, each separated by concentric distance rings.
The grahas are portrayed within a disciplined cosmic hierarchy, encouraging a dharmic view of time, fate, and divine administration.
None; the focus is planetary ordering, not a localized tīrtha-māhātmya.
No explicit graha-śānti or ritual instruction is stated in this verse.