नितांतं कमलाकांते शांतचित्तं विधाय यः । संशीलयेत्क्षणं नूनं कमला तत्र निश्चला
nitāṃtaṃ kamalākāṃte śāṃtacittaṃ vidhāya yaḥ | saṃśīlayetkṣaṇaṃ nūnaṃ kamalā tatra niścalā
អ្នកណាធ្វើចិត្តឲ្យស្ងប់ស្ងាត់យ៉ាងជ្រាលជ្រៅ ហើយដាក់ចិត្តលើ កមលាកាន្ត (ព្រះស្វាមីជាទីស្រឡាញ់របស់លក្ខ្មី) និងស្ថិតនៅក្នុងការពិចារណានោះ សូម្បីតែមួយភ្លែត ក៏ប្រាកដថា កមលា (លក្ខ្មី) ស្ថិតយ៉ាងមាំមួននៅទីនោះ។
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (inner dhyāna-tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A tranquil meditator visualizes Viṣṇu as Kamalākānta; Lakṣmī appears steady at His chest/side, symbolizing unwavering auspiciousness settling where the mind is calm.
Even brief, sincere contemplation with a peaceful mind draws auspiciousness—symbolized by Lakṣmī’s steady presence.
The verse itself is devotional rather than geographical; its placement is within Kāśīkhaṇḍa’s larger sacred-topography narrative.
A meditative practice: establish a śānta-citta and contemplate Kamalākānta, even momentarily.