निद्रादरिद्रनयना स्वप्नेपि न तवाननम् । आनंदि सर्वथा यन्मे मंदभाग्या विलोकये
nidrādaridranayanā svapnepi na tavānanam | ānaṃdi sarvathā yanme maṃdabhāgyā vilokaye
ភ្នែកខ្ញុំខ្វះនិទ្រា; សូម្បីក្នុងសុបិនក៏មិនឃើញមុខទ្រង់។ ទោះយ៉ាងណា ពេលណាក៏ដោយ មិនថាវិធីណា បើខ្ញុំបានឃើញវា ខ្ញុំក៏ពោរពេញដោយអានន្ទ—even បើសំណាងខ្ញុំតិចតួច។
A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son
Tirtha: Kāśī (implicit)
Type: kshetra
Scene: Sleepless eyes, hollowed by longing, suddenly brighten upon a rare vision of the beloved face—joy flooding the figure despite self-professed unworthiness.
Darśana—truly seeing the beloved or revered—brings immediate inner joy even amid suffering.
None is named explicitly; the verse supports the broader Kāśī theme where darśana is central to merit.
None stated.