Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

साक्षसूत्रकरान्किंचिद्विनिमीलितलो चनान् । सुधौतसूक्ष्मकाषायवासः प्रावरणान्वितान

sākṣasūtrakarānkiṃcidvinimīlitalo canān | sudhautasūkṣmakāṣāyavāsaḥ prāvaraṇānvitāna

ខ្លះកាន់ខ្សែអក្សមាលា (មាលា) នៅក្នុងដៃ ភ្នែកបិទពាក់កណ្តាលយ៉ាងទន់ភ្លន់ ដោយលង់ក្នុងសមាធិខាងក្នុង; ពួកគេស្លៀកពាក់វស្ត្រកាសាយៈស្តើងល្អដែលបានលាងស្អាត និងមានក្រណាត់គ្របខាងលើត្រឹមត្រូវ។

साक्षसूत्र-करान्with rosaries in their hands
साक्षसूत्र-करान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसाक्षसूत्र + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम् (कर = hand; ‘having rosary in hand’)
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (indeclinable; somewhat/a little)
विनिमीलित-लोचनान्with eyes half-closed
विनिमीलित-लोचनान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + नि + मील् (धातु) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formक्त (P.P.P.) ‘विनिमीलित’; पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्
सुधौत-सूक्ष्म-काषाय-वासःwearing well-washed fine ochre garments
सुधौत-सूक्ष्म-काषाय-वासः:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसुधौत + सूक्ष्म + काषाय + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम् (वासस् = garment)
प्रावरण-अन्वितान्provided with outer coverings
प्रावरण-अन्वितान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रावरण + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formक्त (P.P.P.) ‘अन्वित’; पुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषणम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: Sages seated in composed posture, rosaries in hand, eyelids gently lowered in contemplation; their washed, fine ochre garments and upper cloths convey disciplined renunciation and purity.

S
Saptarṣi

FAQs

The sage’s life is marked by japa, meditation, and simplicity—outer purity supporting inner absorption.

No tīrtha is named in this verse.

Implicitly references japa (rosary) and dhyāna (half-closed eyes), but no explicit rule is stated.