वालिशेष्वसहायेषु भवेद्भाग्यं सहायकृत् । अरण्यान्यां रणे गेहे ततो भाग्यं हि कारणम्
vāliśeṣvasahāyeṣu bhavedbhāgyaṃ sahāyakṛt | araṇyānyāṃ raṇe gehe tato bhāgyaṃ hi kāraṇam
នៅពេលមនុស្សនៅសល់តែអ្វីតិចតួច ហើយគ្មានអ្នកជួយសោះ នោះ «ភាគ្យៈ» (វាសនា) នឹងក្លាយជាអ្នកជួយ។ មិនថានៅព្រៃស្មៅ នៅសមរភូមិ ឬនៅក្នុងផ្ទះខ្លួនឯង—នៅទីនោះហើយ ភាគ្យៈជាមូលហេតុកំណត់ចុងក្រោយ។
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A lone traveler with torn garments and a small bundle stands at a crossroads: one path to a dark forest, one to a battlefield with distant banners, one to a household doorway—above, an unseen hand of ‘Bhāgya’ guides like a protective presence.
In crisis—whether external or domestic—Daiva/Bhāgya can become the unseen support; humility and dharmic steadiness are implied.
The verse is a general dharmic maxim within the Kāśī narrative context; it does not name a specific tīrtha in this line.
None explicitly; it is a doctrinal statement about causality (bhāgya/daiva).