मानापमानयोस्तस्मात्स्वकृतं कारणं परम् । स्रष्टापि नापमार्ष्टुं तत्परीष्टे स्वकृतां कृतिम् । मा शोचस्त्वमतः पुत्र दिष्टमिष्टं समर्पयेत्
mānāpamānayostasmātsvakṛtaṃ kāraṇaṃ param | sraṣṭāpi nāpamārṣṭuṃ tatparīṣṭe svakṛtāṃ kṛtim | mā śocastvamataḥ putra diṣṭamiṣṭaṃ samarpayet
ដូច្នេះ ចំពោះកិត្តិយស និងការអាម៉ាស់ អំពើរបស់ខ្លួនគឺជាហេតុផលដ៏សំខាន់បំផុត។ សូម្បីតែព្រះអាទិទេពក៏មិនអាចលុបវាបានដែរ ទ្រង់គ្រាន់តែពិនិត្យមើលផលដែលកើតចេញពីអំពើរបស់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះ។ ដូច្នេះ កូនប្រុសអើយ កុំកើតទុក្ខអី ចូរទទួលយកនូវអ្វីដែលបានកំណត់មកចុះ។
Sunīti (addressing Dhruva)
Listener: Frame-audience (implicit)
Scene: Sunīti instructs Dhruva with a calm, authoritative gesture—one hand raised in teaching, the other resting; Dhruva listens, eyes steady; atmosphere of moral clarity.
Honor and humiliation arise from one’s own karma; the right response is steadiness, surrender, and moral resolve.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is ethical instruction within the Kāśīkhaṇḍa narrative frame.
No explicit ritual is given; the ‘prescription’ is inner discipline—accepting destiny and relinquishing attachment.