विततेऽत्र जगत्यखिलेऽघहरं हर तोषणमेव परं गुणवन् । गुणहीनमहीन महावलयं प्रलयांतकमीश नतोस्मि ततः
vitate'tra jagatyakhile'ghaharaṃ hara toṣaṇameva paraṃ guṇavan | guṇahīnamahīna mahāvalayaṃ pralayāṃtakamīśa natosmi tataḥ
ក្នុងលោកដ៏ទូលាយនេះ ឱ ហរៈ ប្រយោជន៍ខ្ពស់បំផុតសម្រាប់អ្នកមានគុណធម៌ គឺការធ្វើឲ្យព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ—ព្រះអង្គជាអ្នកលុបបាបទាំងអស់។ ឱ ព្រះអីសៈ ទោះគ្មានគុណលក្ខណៈក៏មិនធ្វើឲ្យព្រះអង្គថយចុះទេ; ព្រះអង្គជាវល័យធំ គ្របដណ្តប់សព្វសត្វ ជាទីបញ្ចប់នៃប្រល័យ។ ដូច្នេះខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំ។
Aṅgiras
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Audience within Kāśī-māhātmya frame
Scene: Śiva as a vast circular enclosure (mahā-valaya) containing galaxies, serene and beyond attributes; beneath, the devotee bows. In the distance, pralaya imagery—oceans rising—yet Śiva remains calm, signifying the end of dissolution.
The highest dharma is to please Śiva; He removes sin and transcends limiting qualities, guiding beings beyond dissolution.
Kāśī is the implied sacred landscape where pleasing Viśveśvara is taught as the supreme path.
No specific rite; the teaching is devotional—toṣaṇa (propitiating/pleasing) Śiva through worship and praise.