इत्येवमुक्तो देवेन शुक्रोर्कसदृश द्युतिः । विवेश दानवानीकं मेघमालां यथा शशी
ityevamukto devena śukrorkasadṛśa dyutiḥ | viveśa dānavānīkaṃ meghamālāṃ yathā śaśī
ដូច្នេះ ពេលបានទទួលព្រះបន្ទូលពីព្រះអម្ចាស់ សុក្រក—ភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យ—បានចូលទៅក្នុងកងទ័ពដានវៈ ដូចព្រះចន្ទចូលទៅក្នុងកម្រងពពក។
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda to Agastya)
Scene: Śukra, sun-bright, steps into the Dānava host; the host is depicted like a garland of clouds receiving the moon.
True brilliance can move among turbulent forces without losing its nature—like moonlight amid clouds.
The verse is within Kāśī-khaṇḍa narration; no distinct tīrtha is named in this line.
None.